If the parties were to commit to providing their draft recommendations in both official languages, meaning that it would fall to them to have the material translated before they submit it to me, it would buy a good amount of time in terms of the work that would need to be done to have the material prepared for Thursday.
However, what we end up doing is just moving the burden related to the timeline. We're just shifting it from what the committee staff needs to do to the shoulders of the members' offices in terms of getting their translation work done before they're in a position to submit their draft recommendations in both official languages.
From our perspective, from the committee staff—and again, I would defer to Andre—it would make things easier for us if by Wednesday what we received from all the members of the committee were English and French versions of their draft recommendations.